英文作文課老師教過一種檢查文法的方法

用data base搜 有沒有人這樣用過

然而這data base來自於published papers



這下好了



以現在research papers增加的速度

以及research papers由non-native speakers執筆的比例

很快地 我們就可以更改英文的文法了



這就叫做"三人成虎"? (摩亞^^y)



會有這樣的感想是我的proposal裡面我用了一個字 excitingly

被美國同學圈出來打問號 他質疑到底有沒有這個字

而我剛剛google了一下 不但有 還好多人用呢

那這些用excitingly的人 有多少是美國人呢?

那這麼多人都用了的字 應該是存在的吧?

如果沒有這個字 也請趕緊加到字典裡吧!

這麼straight forward就猜得出意義的字 那能少呢?



就像是女力這個詞 硬被美國歌手造出來

我們也來改改英文文法吧 改成適合中文背景的人能夠理解的XD














-----
arrow
arrow
    全站熱搜

    donot 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()